J'ai un parti pris pour le respect de notre langue. J’en ai assez d'entendre nos personnages publics, véritables ou soi-disant élites, dire ou écrire n’importe quoi et surtout le faire n’importe comment. Je n’ai aucun pouvoir d’influence sur le fond de leur discours, j’espère en avoir au moins un sur la forme. D'ailleurs, si vous constatez que quelqu'un s'est amendé et a procédé aux corrections qui s'imposaient, veuillez m'en informer afin que je le mentionne.

Google
 

12 mai 2008

JOURNAL DE MONTRÉAL - CANOË.CA - RICHARD MARTINEAU

Richard Martineau - Le vrai crime de Maxime Bernier

  • « …et des cheveux aux épaules pognés dans le spray net. » - « …et des cheveux aux épaules pognés dans la laque ou dans le fixatif. »
Antidote - L’expression spray net doit être remplacée par laque ou fixatif, car elle constitue un anglicisme.
  • « Premièrement, il a montré à quel point ce monde est straight… » - « Premièrement, il a montré à quel point ce monde est strict ou conformiste… »
OQLF - Straight
L’emprunt intégral à l’anglais
straight est employé au Québec de différentes façons, notamment pour qualifier une personne au style conformiste ou classique, ou encore une personne ordinaire, honnête. Le français dispose de nombreux adjectifs pour exprimer les diverses nuances de sens associées à straight, un emprunt inutile qu’il convient de remplacer par des mots tels que : conventionnel, conformiste, sérieux, traditionnel, classique ou encore honnête, strict, loyal, juste, franc, droit, correct, normal, ordinaire, etc.

On emploie aussi parfois le mot
straight en parlant d’une personne qui ne se drogue pas, qui ne boit qu’avec modération, qui ne s’adonne pas à des activités criminelles ou encore, dans un autre contexte, en parlant d’une personne hétérosexuelle. Là encore, plusieurs locutions ou termes français de sens équivalents sont préférables à cet emprunt : sobre, qui ne se drogue pas, non-usager de la drogue, rangé, non criminel, réglo (familier), propre (familier), hétérosexuel, hétéro (familier).

0 commentaires: